viernes, febrero 23, 2018

Momento Lutteo #2

Soy Luna 1, Capítulo 1
Luna termina dentro de la piscina con los patines puestos. Matteo la rescata.

Traduzione italiana al termine del post  ------



[Luna derrama una malteada sobre Ámbar. Matteo se rie.]

¿De qué te reís? ¿Te estás riendo de mí?
No. No.
No no no, mira, seguro se rie de la chica de los patines.
No puedo creer cómo me dejaste, ¡delivery con ruedas!
Bueno, es que te moviste.
¿Yo? ¿Ahora la culpa es mía?
Parece que esta chica es especialista chocando gente, eh.
Bueno no es para tanto, no es para que te pongas así, super chulita.
¿Qué? ¿Qué me dijiste? 'Chuleta', ¿qué es eso?
No no no, chulita. Chulita es bonita aquí en México. En serio, perdón.

[Ámbar le mete el pie a Luna y la tira a la alberca. Matteo la rescata.]

Cuidado. Arriba. ¿Estás bien?
Sí.
¿Segura que estás bien? ¿Cuál es tu nombre?
Soy Luna.


------

[Luna rovescia un milkshake addosso ad Ámbar. Matteo ride.]

Cosa ridi? Stai ridendo di me?
No. No.
No no no, di sicuro sta ridendo della tipa coi pattini.
Guarda come mi hai conciata, delivery a rotelle!
Sei tu che ti sei mossa.
Io? Adesso è colpa mia?
Pare che questa tipa sia una specialista degli scontri, eh.
Calmati Barbie, non è il caso di prendersela così.*
Cosa? Come mi hai chiamata, 'Barbie'? Mi prendi in giro?*
No no no, scusami. Non volevo essere scortese. Scusa ancora.*

[Ámbar fa lo sgambetto a Luna e la fa cadere in piscina. Matteo la salva.]

Attenzione. Su. Stai bene?
Sì.
Sicura di star bene? Come ti chiami?
Luna.

* traduzione non corrispondente alla battuta originale.
Ho dovuto riadattare la frase perché Luna usa un'espressione messicana (chulita = carina, bellina) che Ámbar non capisce perché in Argentina non si usa. Ho scelto di usare "Barbie" perché è un po' il senso che dà Luna a quel "super chulita" e per giustificare la reazione infastidita di Ámbar.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario